خوش آمدید

جستجو

تبلیغات





کارآموزی ترجمه اسناد

    هر از گاهی یکی از دوستانی که قصد یادگیری ترجمه اسناد را دارد، از من می پرسد که باید از کجا شروع کنم و نحوه یادگیری چگونه است و ....بعد از فراخوان جذب مترجم رسمی در بهمن پارسال، تعداد این سوالات بیشتر شد و عده ای از دوستان می خواستند ترجمه اسناد را به صورت عملی شروع کنند و نیاز به راهنمایی دقیق و عملی داشتند.

    اگر مقداری در سایت های اینترنتی جستجو کرده باشید، احتمالا دیده اید که برخی از سایت ها جزوه ای برای آموزش اسناد به فروش می رسانند که در آنها تعدادی از فرمت های ترجمه اسناد (مثلا ترجمه شناسنامه، کارت سربازی و ...) گذاشته شده است. به نظرم برای آشنایی کلی با اینکه ترجمه اسناد اصلا چی هست، خوب است اما برای یادگیری فرم زنی اصلا کافی نیست. (بگذریم از این مسئله که بیشتر اسناد چند نوع مختلف دارند، مثلا سند ازدواج 4 یا 5 نوع فرم دارد که در جزوه فضای کافی برای آوردن همه آنها نیست و ضمنا جزوه  به صورت pdf یا اسکن است نه فایل وردی که در عمل به آن نیاز داریم)

    برای یادگیری ترجمه اسناد:

    1.ابتدا باید سند فارسی جلوی روی شما باشد، سند را چندبار با دقت بخوانید و ببینید چه بخش هایی دارد.

    2. زیر کلمات و عباراتی که نمی دانید خط بکشید و معادل هایش را -هرچند دست و پا شکسته- پیدا کنید.

    3. فرم انگلیسی آن را در کامپیوتر باز کنید و سعی کنید نام ها و شماره ها (برای اسناد کاملا فرمی مثل شناسنامه و کارت ملی) در آن جایگزین کنید. اگر هم عبارتی برای ترجمه وجود داشت در حد دانشتان ترجمه کنید.

    4. ترجمه خودتان از این سند را با ترجمه مترجم حرفه ای مقایسه کنید و تطبیق دهید. نکات مهم را هایلات یا یادداشت کنید. 

    5. یکی از ویژگی های ترجمه اسناد این است که گذشته از محتوا، در فرمت و صفحه بندی ترجمه باید ضوابط خاصی را رعایت کنید. مثلا بالای همه ترجمه ها عبارت official translation from persian text باید قید شود و در انتها با یک خط زیر کار بسته می شود و عبارت true translation certified  و یا کلیشه های مشابه قید می شود و در زیر آن تاریخ و مکان و نام مترجم و کد سفارش (دلخواه) تایپ می شود. این نکات، ریزه کاری های بسیار مهمی است که در دانشگاه یا دوره ترجمه مکاتبات و اسناد آموزش رسمی نمی دهند و طی کار باید یاد بگیرید.

    با توجه به همه گفته های بالا و اینکه دارالترجمه ها کمتر کارآموز می گیرند، تصمیم گرفتم مجموعه ای برای آموزش اسناد تدوین کنم که شامل تصویر اسناد فارسی و فرم انگلیسی آنها باشد. در بخش مقدماتی، حدود 30 نوع فرم قرار داده ام.

    شناسنامه و كارت ملي ( 8 نوع فرم)
    سند ملك (2 نوع فرم)
    سند ازدواج (2 نوع فرم)
    صورتحساب بانكي (4 نوع فرم مخصوص بانك هاي دولتي و خصوصي)
    فيش حقوقي (3 نوع فرم)
    جواز كسب 
    گواهي رانندگي
    شناسنامه خودرو
    گواهي عدم سوء پيشينه
    سوابق بيمه
    دانشنامه 
    ديپلم و ریزنمرات دبيرستان ( نظري و كار دانش به همراه تصوير اصل سند)
    دیپلم و ریزنمرات پیش دانشگاهی

    گواهی تحصیلی (مدارس و دانشگاه آزاد و دولتی)

    مجموع اسناد پیشرفته تر را هم اگر تقاضا بود، عرضه می کنم.


    این مطلب تا کنون 10 بار بازدید شده است.
    منبع
    برچسب ها : ترجمه ,اسناد ,یادگیری ,مثلا ,آموزش ,مترجم ,ترجمه اسناد ,برای یادگیری ,آموزش اسناد ,برای آموزش ,یادگیری ترجمه ,برای آموزش اسناد ,یادگیری ترجمه اسناد ,
    کارآموزی ترجمه اسناد

تبلیغات


    محل نمایش تبلیغات شما

پربازدیدترین مطالب

آمار

تبلیغات

محل نمایش تبلیغات شما

تبلیغات

محل نمایش تبلیغات شما

آخرین کلمات جستجو شده